Nazik davetinizi nazikçe reddettiğim için çok özür dilerim

Aşağıdaki videoyu çoğunuz izlemişsinizdir. Ben şahsen ilk gördüğümde dalga geçtiklerini düşünmüştüm. Ta ki HaberTürk’ün haberini okuyup bu çeviri işlerinin hâlâ ne kadar kafadan atarak yapıldığını anlayana kadar.

Muhabir satır aralarından anlam çıkartmış maşallah.

Konu 1993’te Galatasaray’ın transfer teklifini reddeden Rijkaard’ın menejerinin Galatasaray’a gönderdiği mektup. Orijinal metin şöyle:

“Dear Mr. Cansun,

In reply to your fax of July 20, 1993, I regret to inform you that my client Frank Rijkaard is not interested in a transfer to Galatasaray Sportsclub.”

“Temsilcisi olduğum Frank Rijkaard takımınıza transfer olmakla ilgilenmiyor.” Bitti. Bu kadar açık ve net.

Peki HaberTürk’e göre Rijkaard menejeri aracılığıyla Galatasaray’a ne cevap veriyor?

“Bu nazik teklifinize teşekkür ederim. Ancak ben artık kendi ülkemde futbol oynamak istiyorum. Bu sebeple de teklifinizi nazik bir şekilde reddediyorum.”

Habercilerin hayal dünyasında öyle bir Rijkaard var ki nezaketten ölecek neredeyse. Neyse ki haberi düzeltmek için tek yapmamız gereken haberle birlikte verdikleri belgeye bakmak.

En azından fazla bir araştırmaya gerek kalmıyor. Bunu takdir etmek lazım.

02 Ara 2009 tarihinde Çeviri, Bilgi vs Enformasyon, Screenshot, Video içinde yayınlandı ve , , , , , , , olarak etiketlendi. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin. 1 Yorum.

  1. harbi saçmalık

Yorum bırakın